Wat is de beste manier om met benamingen om te gaan ?
- namen van afleveringen hou ik de engelse benaming aan.
- rassen zijn engels (staat beschreven)
- algemene benamingen zoals 'First Contact' of een plaats van handeling wat moet daar gebeuren ? b.v. 'Cardissian Union' laat ik nu zo, zou ook 'Cardassisie Unie' (of zoiets) kunnen worden.
Misschien voor links de engelse benaming aanhouden en in de tekst een mogelijk Nederlandse vertaling, b.v. [[first contact|eerste kontakt]]
Q 30 jul 2004 10:39 (CEST)